Ancient
Versions
The rapid spread of
Christianity beyond the regions where Greek prevailed necessitated
translations into
Syrian, Old Latin, Coptic, Gothic, Armenian, Georgian, Ethiopian, and
Arabic. Syrian and
Latin versions existed as early as the second century, and Coptic
translations began to
appear in the third century. These early versions were in no sense
official translations
but happened to meet regional needs in worship and preaching. The
translations were,
therefore, conducted in local languages by unknown translators and
often included only
selected portions of the New Testament.
The
Septuagint and Other Greek Versions
The first major Greek
version is called the Septuagint (from “seventy”) because of the
legend that seventy
scholars in Alexandria translated the Torah in the third century BC.
190
The legend narrated
how seventy translators had worked in independent cells and had
all come up with the
identical versions of the sacred text. Thus the Septuagint often
ranked as an inspired
version. Some of the Fathers of the Church thought the legend
had been ridiculous,
while others adhered firmly to it. Eventually other scholars, whose
skills and backgrounds
differed, translated the remaining Hebrew Scriptures.
The
most valuable versions of the Hebrew Bible are the translations into Greek.
In
some instances the Greek versions actually offer readings superior to the
Hebrew,
being
based on older Hebrew texts. Many of the existing Greek manuscripts are much
older
than the manuscripts of the Hebrew Bible; they were included in copies of the
Christian
Bible that date from the fourth and fifth centuries. The oldest and the most
complete
text of the Old and New Testaments are in the form of fragments as different
from
scrolls, are:
Codex Vaticanus is
located in the Vatican Library and whose place of discovery is
unknown. It contains
nearly all the Greek Bible, but lacks Mark 16:9-20.
Codex Sinaiticus is
located in the British Museum. It contains almost all the New
Testament (Lacks Mark
16:9-20, and John 7:53- 8:11), and over half of the Old
Testament. Tischendorf
in the Mount Sinai Monastery discovered it in a wastebasket
in 1844. It was
presented by the Monastery to the Russian Tsar, and bought by the
British Government for
100,000 pounds on Christmas Day 1933.
Codex Alexandrinus is
located in the British Museum. It is believed that it was
written in Greek in
Alexandria, Egypt.
Numerous other Greek
translations were discovered; most of them existing only
in fragments or
quotations by the early Fathers of the Church and others.
Vulgate
During the fourth and
fifth centuries, efforts were made to replace the old Latin versions
with more standardized
and widely accepted translations. Missionaries perhaps
translated pieces of
the Bible into Latin. Pope Damasus I in 382 commissioned St.
Jerome to generate a
Latin Bible using many individual efforts. This Bible, known as the
Vulgate, (Latin
vulgata, “popular edition”) aroused deep opposition. As is usually the
case, the new version
slowly and painfully replaced the old versions.
No comments:
Post a Comment